TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 19:21

Konteks
19:21 This is what the Lord says about him: 1 

“The virgin daughter Zion 2 

despises you, she makes fun of you;

Daughter Jerusalem

shakes her head after you. 3 

Yesaya 28:1

Konteks
The Lord Will Judge Samaria

28:1 The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed, 4 

the withering flower, its beautiful splendor, 5 

situated 6  at the head of a rich valley,

the crown of those overcome with wine. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:21]  1 tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”

[19:21]  2 sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.

[19:21]  3 sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.

[28:1]  4 tn Heb “Woe [to] the crown [or “wreath”] of the splendor [or “pride”] of the drunkards of Ephraim.” The “crown” is Samaria, the capital city of the northern kingdom (Ephraim). Priests and prophets are included among these drunkards in v. 7.

[28:1]  5 tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria.

[28:1]  6 tn Heb “which [is].”

[28:1]  7 tn Heb “ones overcome with wine.” The words “the crown of” are supplied in the translation for clarification. The syntactical relationship of the final phrase to what precedes is uncertain. הֲלוּמֵי יָיִן (halume yayin, “ones overcome with wine”) seems to correspond to שִׁכֹּרֵי אֶפְרַיִם (shikkoreefrayim, “drunkards of Ephraim”) in line 1. The translation assumes that the phrase “the splendid crown” is to be understood in the final line as well.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA